наши новости

 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Два языка, ребёнок один

 
Начать новую тему   Ответить на тему    НОВОСТИ ЦЕНТРА » Список форумов -> ТЕМА ДНЯ
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Vera
активный участник форума


Зарегистрирован: 12.02.2006
Сообщения: 422
Откуда: Holon

СообщениеДобавлено: Вс Фев 07, 2010 12:45 am    Заголовок сообщения: Два языка, ребёнок один Ответить с цитатой

Эту статью я обнаружила в одной рекламной брошюрке. Немало здравого, а главное, толково сконцентрированного.
Обсудим?

Марина Полякова
Два языка, ребёнок один

Как растёт ребёнок в двуязычной среде?
Отстаёт ли он от моноязычных сверстников, или же, наоборот, обгоняет их по уровню развития? Чем помочь такому ребёнку и надо ли это делать?
Психологи всего мира занимаются изучением билингвизма и проблемами двуязычных детей


Хотим мы того или нет, а дети наши в большинстве случаев растут в смешанной языковой среде. Даже если родители не настаивают на том, чтобы малыши осваивали русский, внукам всё равно приходится прибегать к нему в разговорах с бабушками. Телепередачи и разговоры взрослых создают в домеязыковую среду, которая оказывает определённое, пусть даже пассивное воздействте на ребёнка. Что уж тут говорить о семьях, в которых сохранение русского языка является приоритетом воспитания! Причины могут быть самыми разыми. Кому-то важно,чтобы малыш смог общаться с живущими за границей бабушками и дедушками.Другие считают, что язык-часть культурного наследия и ментальности, которые они хотели бы передать своим детям. Третьи здраво полагают,что знание дополнительного языка сослужит ребёнку в будущем хорошую службу.
Но мало кто из родиетелей имеет достаточную информацию о том, чем отличается воспитание ребёнка в двуязычной среде и какие проблемы могут при этом возникнуть. Не всегда развитие двуязычия проходит безболезненно как для взрослых, так и для маленьких. В каждой семье свои особенности, да и дети слишком разные, чтобы существовал универсальный метод воспитания билингвы(двуязычия).
Мы попробуем суммировать опыт психологов и педагогов, в течение многих лет исследовавших явление двуязычия и его воздействия на формирование детской личности.
Вряд ли кто-нибудь станет оспаривать простой факт: знать много языков лучше, чем один-единственный. Другог факта многие не знают:на земном шаре двуязычных людей не меньше, чем одноязычных. Это явление стало обыденным во второй половине 20 века,когда сотни тсяч людей начали свободно перемещаться по миру, выбирая место жительства на свой вкус. Неудивительно,что последние 50 лет ученые активно изучали вопрос билнгвизма, суммируя и анализируя наблюдения за детьми и взрослыми,вынужденными пользоваться в повседневной жизни как минимум двумя языками.
Если попытаться обобщить накопленный в разных странах опыт,то получится следующая картина. Родные-единственный мир новорождённого, и у него нет выбора, какому языку учиться.Было замечено:даже если все родные говорят на одном языке, ребёнок в возрасте до 3 лет как бы «возвращает» каждому взрослому вариант речи, которым тот пользуется:общаясь с бабушкой, вспоминает её излюбленные словечки и игры,возясь с братом-его выражения. То же и в случае разных языков у родителей:если каждый говорит с ребёнком только на одном языке, путаницы не происходит, ребёнок всегда правильно выбирает, как ответить.
А что именно говорят между собой родители, маленьких не трогает:они реагируют только на речь, непосредственно к ним обращенную.
Проблемы начинаются, когда ребёнок становится старше и задумывается, почему мама и папа говорят по-разному. Иногда он может пытаться произнести слова из разных языков, «прицепив» их друг к другу. Бывает, что слова из разных языко встречаются вместе, в одном предложении. В таком случае желательно добиваться от малыша чистой речи, спокойно поправляя его по мере надобности. Если об этом не напоминать, ребёнок привыкает к смешанному варианту языка , считая,что вы его и так хорошо понимаете, а в дальнейшем и вовсе перейдёт на более лёгкийдля него язык. Настоящего общения, если один говорит на одном языке, а другой-на другом, увы, не получается.
Психологи утверждают, что двуязычные дети развиваются иначе,чем одноязычные. Так, часто они отстают в развитии каждого из языков,но по сумме словарного запаса опережают своих сверстников. Иногда долго не могут разобраться, кто из окружающих на каком языке говорит и не всегда легко переходят с одного языка на другой.Однако в норме к 4-5 годам ребёнок уже хорошо ориентируется между двумя языками и умеет пользоваться каждым по мере надобности.
У каждого человека развитие речи неповторимо, поэтому не следует ожидать, что в двуязычной семье с несколькими детьми все будут развиваться по одному и тому же сценарию. Считается, что первые дети получают больше внимания со стороны родителей и реже употребляемый (в нашем случае, русский) язык у них будет развит лучше, чем у младших. В редких семьях,путем чудовищных усилий родителей, удаётся добиться того,чтобы дети в отсутствие взрослых говорили между собой на русском языке. В пылу игры они вообще не думают о том, какой речью пользуются, а потому, когда ребенок попадает в детский сад ( гос.детский сад), иврит становится для него ведущим языком игры и общения со сверстниками. Поэтому определённых правил придется придерживаться взрослым. Им не стоит смешивать языки, обращаясь к ребёнку то на одном,то на другом, или вставля в речь на русском языке слова иврита. В особо сложных случаях можно сказать подряд и перевод, и само слово. Ведь иначе ребёнок не поймёт, что к какому языку относится, а иногда даже может решить, что раз Вы так хорошо говорите на иврите, то и русский учить уже не обязательно.
Родителей подстерегает на этом пути множество ловушек: то приходится в обществе говорить на иврите, чтобы всем было понятно, то ребёнок скажет что-то на иврите, а Вы либо ответите ему машинально на том же языке, либо пропустите без внимания ивритское слово в русской речи...... Все эти шаги ведут к забыванию русского языка. Поэтому от взрослых требуется большое внимание прежде всего к самим себе.


Как можно помочь двуязычному ребёнку?
• Ещё до рождения ребёнка нужно решить вопрос его языкового воспитания и определиться, на каком языке родители будут говорить с ним и между собой. Если каждый из родителей является носителем другого языка,стоит договориться,что папа (к примеру) говорит с малышом только на иврите, а мама- только по –русски. Таким образом у ребёнка сформируется словарный запас и появится речевая практика на обоих языках.
• Разговаривайте со всеми детьми одинаково, не говорите, к примеру, со старшим на одном языке, а с младшим- на другом.
• Избегайте резкого изменения манеры обращения к детям,особенно если они моложе шести лет. Не заговаривайте с ними неожиданно на иврите, если до сих пор говорила только по-русски. Опасайтесь»специалистов»,которые советуют резко прекратить общение с ребёнком на определенном языке, чтобы он быстрее освоил другой.
• Если Вы хотите, чтобы Ваши дети использовали только один язык,разговаривая с Вами, поддерживайте его использование при любом общении. Если ребенок по ошибке заговорил на другом языке,просите перевести сказанное или подскажите недостающие слова. Это так же естественно, как требовать от ребёнка говорить «спасибо» за полученный гостинец
• Не делайте из языка проблем,не ругайте и не наказывайте детей за использование или неиспользование какаого-либо языка. Если Вы считаете,что Ваш ребёнок недостаточно хорошо разговаривает,проверьте его слух,даже если учителя или врачи утверждают, что причина замедленного речевого развития в билингвизме. Помните,что в данном случае родительская интуиция-лучший советчик. А билингвизм-скорее всего не причина отставания, а катализатор,позволяющий раньше заметить существенную проблему развития.
• Позаботьтесь о том, чтобы Ваши дети слышали оба языка часто и в различных ситуациях. Читайте детям книги и смотрите телепередачи на обоих языка, старайтесь, чтобы ребёнок получал равный объем информации как на русском, так и на иврите.

_________________
За всё отвечаю, что в жизни творю
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Vera
активный участник форума


Зарегистрирован: 12.02.2006
Сообщения: 422
Откуда: Holon

СообщениеДобавлено: Вс Фев 07, 2010 1:13 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

По горячим следам хочется сказать: "Нужно быть последовательным в воспитании, в том числе касательно языков, тогда всё получится"

Хочу сказать касательно наших детишек,детишек посещающих детские сады при Центре Раннего Развития "От Простого К Сложному"

Цитата:
Если каждый из родителей является носителем другого языка,стоит договориться,что папа (к примеру) говорит с малышом только на иврите, а мама- только по –русски. Таким образом у ребёнка сформируется словарный запас и появится речевая практика на обоих языках.


Так мы и договорились Smile
Педагог, преподающий иврит ("ганенет-мусмехет" на иврите),говорит с детьми на иврите, при необходимости может пояснить на русском,но дети понимают, что это перевод. А так всё происходит методом погружения в среду
Педагог, проводящий занятие на русском языке,независимо от того, на каком он может говорить языке, говорит на чистом русском языке. При этом может пояснить,как это звучит на иврите,чтобы связать мир воедино Smile Например, на Ту-би-Шват на иврите детки учат в т.ч. песню "שקידיה פורחת -Шкидия порахат" На занятих по мелкой моторике мы делаем поделку с розовыми цветочками-цветущий миндаль, но я поясняю детям , что и есть "шкидия порахат"
Кстати, у нас есть и английский язык, как дополнительный для изучения, и на этих занятиях мы придерживаемся тех же принципов

Сначала ребёнок "связывает" язык с человеком,в данном случае, носителем языка, потом он уже классифицирует его , называя "иврит", "русский", "английский"

Цитата:
, часто они отстают в развитии каждого из языков,но по сумме словарного запаса опережают своих сверстников.

На примере наших скажу :Это не про наших. ОНИ ТОЧНО НЕ ОТСТАЮТ, А РЕАЛЬНО ОПЕРЕЖАЮТ. Это можно оценить, почитав возрастные нормативы или предложив ребёнку задания, предлагаемые печатной промышленностью с пометкой для конкретного возраста.
Достигается это тем, что на занятиях по развитию преследуем большое множество целей. А с ребёнком чем бы не заниматься, лишь бы заниматься, а потому они не могут отставать по определению.

_________________
За всё отвечаю, что в жизни творю
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов -> ТЕМА ДНЯ Часовой пояс: GMT + 2
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы


phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

File Attachment © by Meik Sievertsen